BLV
10.
μάλιστα ADV-S
G3122 δὲ CONJ
G1161 τοὺς T-APM
G3588 ὀπίσω ADV
G3694 σαρκὸς N-GSF
G4561 ἐν PREP
G1722 ἐπιθυμίᾳ N-DSF
G1939 μιασμοῦ N-GSM
G3394 πορευομένους V-PNP-APM
G4198 καὶ CONJ
G2532 κυριότητος N-GSF
G2963 καταφρονοῦντας. V-PAP-APM
G2706 τολμηταί, N-NPM
G5113 αὐθάδεις, A-NPM
G829 δόξας N-APF
G1391 οὐ PRT-N
G3756 τρέμουσιν V-PAI-3P
G5141 βλασφημοῦντες,V-PAP-NPM
G987
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
10. But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous [are they,] selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
KJVP
10. But G1161 chiefly G3122 them that walk G4198 after G3694 the flesh G4561 in G1722 the lust G1939 of uncleanness, G3394 and G2532 despise G2706 government. G2963 Presumptuous G5113 [are] [they,] self- G829 willed , they are not G3756 afraid G5141 to speak evil G987 of dignities. G1391
YLT
10. and chiefly those going behind the flesh in desire of uncleanness, and lordship despising; presumptuous, self-complacent, dignities they are not afraid to speak evil of,
ASV
10. but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they tremble not to rail at dignities:
WEB
10. but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement, and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries;
ESV
10. and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
RV
10. but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, selfwilled, they tremble not to rail at dignities:
RSV
10. and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and wilful, they are not afraid to revile the glorious ones,
NLT
10. He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority.These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.
NET
10. especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones,
ERVEN
10. That punishment is for those who are always doing the evil that their sinful selves want to do. It is for those who hate the Lord's authority. These false teachers do whatever they want, and they are so proud of themselves. They are not afraid even to say bad things against the glorious ones.